新闻与社会, 文化
“丹科SHON”:翻译德国和用法示例
没必要说,每个人都有听说德国的讲话,注意,作为一个感谢您对发音的短语“丹科SHON”。 当它被翻译和使用时,我们现在考虑的几个例子。
翻译丹科舍恩
可能很多人都知道的是,短语“丹科SHON”从德国的意思是“谢谢你”(在大多数情况下)尽管在同一个句子中两个词有着完全不同的意义。
该情况是德语单词正圆是主要的“已经”直译。 然而,在使用这个词丹科(“谢谢”,“谢谢”)的情况下充当放大器的情感效应。
使用短语的例子“丹科顺”
现在的拼写和发音上几句。 有一些特殊性。 正确胜任在德语它是写上字母«O型变音”冒号(而不是«丹科舍恩»,像有些人认为),但由于德国的规则,拼写可能会有所不同。 该信«O型变音符”(冒号以上)可以被具有类似字母O和E的组合来取代的事实
这就是为什么很多时候这句话的文字,可以发现一个组合丹科正圆,即,在一般情况下,虽然少用杜撰的,但仍然是正确的。 有时,这种组合可以在电脑打字发现当德国语言没有安装在系统中。 Dankeschoen - 此外,有时这两个词都写在一起(特别是当我们的意思是感谢的文字当作名词来表示)。
此外,特别要注意对发音。 的“O”对应的字母“O变音符”或O和E的组合,发音为我们的“E”,但只在转录“YO”它缺乏声音“J”,并且非常的发音相似,宽松的“O”(音在英文单词的女孩)的IR的发音类型组合。
关于在口语中使用的“丹科SHON”表述(“谢谢”),是绝对错误的所有那些谁声称,这表达过时。 这不是事实的单一克。 另一件事,有什么样的反应可以按照本一样,“请。”
语法正确的答案是这样的:BITTE舍恩。 然而,在实践中(例如,在石勒苏益格荷尔斯泰因州,在那里说过。这是最纯正的德国标准),感激之情,并回答它不能包含单词两次舍恩。 这就是为什么口语作为答谢丹科舒恩,以及响应BITTE sehr,反之亦然:丹科sehr和BITTE舒恩。
同义词
此外,由于“丹科与Shon”可能会在使用的话,同义词的方面有所不同,可以这么说,对于语音多样性。
例如,在德国一个非常通俗的表达就是这句Vielen丹克(有时字写得在一起),很少 - Vielmals等。然而,在德语缺乏其细微之处可以学习只在那里住了至少几年...
Similar articles
Trending Now